Society & Culture & Entertainment Languages

3 Types of Punctuation Spanish Uses for Quotations



Question: I was looking at a Spanish magazine the other day and throughout the text was punctuation that looked kind of like double "greater than" and "lesser than" signs. What are those, and how are they used?

Answer: Those symbols (« and ») are angular quotation marks, often known as chevrons or guillemets, comillas franceses or comillas angulares in Spanish. They're interchangeable with and are used the same way as are regular double quotation marks.

They are used much more in Spain than in Latin America, possibly because guillemets are commonly used in various non-English European languages such as French.

Quote marks of either the angular or regular variety are used much as they are in English, most often to quote from someone's speech or writing or to call attention to words that are given a special or ironic use. The main difference from American English is that added commas and periods in Spanish go outside the quote marks, while in American English they go inside the quote marks. A pair of examples shows how these marks are used:
  • "Ninguna mente extraordinaria está exenta de un toque de demencia", dijo Aristóteles. / «Ninguna mente extraordinaria está exenta de un toque de demencia», dijo Aristóteles. "No extraordinary mind is free of a touch of insanity," Aristotle said.
  • Tengo una "hija". Tiene cuatro patas y maulla. / Tengo una «hija». Tiene cuatro patas y maulla. I have one "daughter." She has four legs and meows.

If you have a quotation within material that is enclosed by angular quote marks, use the standard double quotation marks: «Él me dijo, "Estoy muy feliz".» "He told me, 'I am very happy.'"

Keep in mind that it is extremely common when printing dialogue in Spanish to dispense with quote marks entirely and use a long dash ( — ), sometimes known as an em dash (raya in Spanish), to indicate the beginning and end of the quotation or a change in speaker. It isn't necessary (although it's often done) to start a new paragraph for a change of speaker, as is usually done in English. No dash is needed at the end of a quotation if it is at the end of a paragraph.
  • —¡Cuidado!— gritó. "Careful!" he shouted.
  • —¿Cómo estás? —Muy bien, gracias. "How are you?"¶"Excellent, thank you."
  • —Si quieres tener amigos— me decía mi madre—, sé un amigo. "If you want to have friends," my mother told me, "be a friend."
SHARE
RELATED POSTS on "Society & Culture & Entertainment"
How to Translate German Web Pages
How to Translate German Web Pages
How to Write "Bath Towel" in Chinese
How to Write "Bath Towel" in Chinese
Bertrand Russell's Classic Essay in Praise of Idleness
Bertrand Russell's Classic Essay in Praise of Idleness
Arabic Writing & Language
Arabic Writing & Language
Chinese Symbols for Temple
Chinese Symbols for Temple
Correcting Phrase Fragments (page two)
Correcting Phrase Fragments (page two)
Practice in Identifying Sentences by Structure
Practice in Identifying Sentences by Structure
Why Isn't It More Better to Use the Double Comparative in English?
Why Isn't It More Better to Use the Double Comparative in English?
lâcher
lâcher
What Does the Ace of Cups Mean?
What Does the Ace of Cups Mean?
William Hazlitt's Classic Essay on Corporations
William Hazlitt's Classic Essay on Corporations
Easter and Chocolate
Easter and Chocolate
How to Write Chine Radicals: Qian 1
How to Write Chine Radicals: Qian 1
Buying French Supplies
Buying French Supplies
How To Conjugate the Spanish Verb "Hablar"
How To Conjugate the Spanish Verb "Hablar"
The Problem Of Equivalence In Translation Works
The Problem Of Equivalence In Translation Works
The Strategy of Listing in Composition
The Strategy of Listing in Composition
China Mission Trips
China Mission Trips
The 200 Most Commonly Misspelled Words in English (Part 3)
The 200 Most Commonly Misspelled Words in English (Part 3)
Child Care Vocabulary List
Child Care Vocabulary List

Leave Your Reply

*